悲しい風が吹く朝 서글픈 바람이 부는 아침 めくり忘れたカレンダー 넘기는걸 잊은 달력 誰のためでもない時間が 누구를 위한것도아닌 시간이 凄まじい勢いで 굉장한 기세로... 解決策なんて考えるのも飽きた 해결책을 생각하는것도 질렸어 居心地が悪い 마음이 불편해 面倒なことから全部逃げ出してしまいたいよ 귀찮은 일들로부터 완전히 도망치고싶어 一人で 혼자서 簡単なこと とても簡単なこと 간단한 일. 너무나도 간단한 일 でも私には出来ない 하지만 난 할 수가 없어 たった一言 たった一言なのに 단 한마디 단 한마디인데 私には言えない 나는 말할 수가 없어 ふと目にとまった 小さな公園 문득 눈이 멈춘 작은 공원, 小さな子供が 大人に叱られ 꼬마가 어른에게 야단맞고선 謝らず 口をへの字に結んで 사과하지않고, 입을 꾹 다문채로. 思いがけず 私 赤面してる 무심결에 내 얼굴이 붉어져 バカなことをやってんだな 바보같은짓을하는구나 バカなことをやってんだな 바보같은짓을하는구나 バカなことをやってんだな 바보같은짓을하는구나 バカなことをやってんだな 바보같은짓을하는구나 * 口をへの字に結んで 직역하면 '입을 へ자로 한채 다물다'인데 처음에는 입을 비죽내밀고-로 번역했다가 입을 내민 모양새가 묘하게 다른것같아 꾹 다물다로 수정했습니다. * 2분 58초 근처에 엄청 노골적으로 백워드매스킹이 들어가있지요; 처음에는 ごめんね(미안해)가 아닐까 싶었는데 번역하는김에ㅎㅎ 거꾸로 들어보니까 그 뒤에 바로 시작되는 ふと目に~부분이 나오더라구요. 백워드매스킹처럼 들어간 미넨고(?)와 비슷한 발음도 그대로 들어가있습니다.